nuốt lời
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Manquer à sa parole, se rétracter : "nuốt lời" signifie ne pas tenir une promesse faite, revenir sur un engagement ou une déclaration solennelle.
- Se dédire : cette expression décrit l'action de renier ce que l'on a préalablement affirmé ou promis.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Anh ấy hứa sẽ giúp tôi, nhưng cuối cùng lại nuốt lời. (Il avait promis de m'aider, mais finalement, il a manqué à sa parole.)
- Đừng bao giờ nuốt lời với trẻ con. (Il ne faut jamais revenir sur sa parole avec les enfants.)
- Công ty đã nuốt lời về hợp đồng ban đầu. (La société s'est rétractée par rapport au contrat initial.)
Utilisation avancée
- L'expression "nuốt lời" est souvent utilisée dans des contextes impliquant une trahison de confiance ou un manque de fiabilité. Elle porte une connotation négative et critique.
- Trong chính trị, việc nuốt lời có thể làm mất lòng tin của cử tri. (En politique, manquer à ses promesses peut faire perdre la confiance des électeurs.)
Variantes et mots apparentés
- Thất hứa (verbe) : rompre une promesse, ne pas tenir sa parole. (Synonyme proche, mais légèrement moins imagé.)
- Bội ước (verbe) : trahir un engagement, un serment. (Terme plus fort, souvent utilisé pour des engagements solennels.)
Synonymes
- Manquer à sa parole : ne pas respecter ce que l'on a promis.
- Se dédire : revenir sur ce que l'on a déclaré.
- Rétracter une promesse : annuler une promesse faite.
Expressions idiomatiques
- Hứa hươu hứa vượn (littéralement : promettre un cerf, promettre un singe) : faire des promesses en l'air, des promesses qui ne seront pas tenues. Cette expression est souvent associée à l'idée de "nuốt lời".
- Hắn ta chỉ biết hứa hươu hứa vượn rồi cuối cùng lại nuốt lời. (Il ne sait que faire des promesses en l'air pour finalement y manquer.)
- manquer à sa parole; se dédire